LV超3A名牌購物網



【甘栗】あまぐり AMAGURI


sweet roasted chestnuts

英文一般用chestnut就可以通了.




モンブラン【Mont Blanc】MONBURAN

Mont Blanc(mo nt blanc a ux marrons:全名)(法語).
Monte Bianco(義語).

法義國界的山名.
也是法國點心的名稱(因為形狀仿照那座山而成).
在日本是很popular的甜點,但在美國很少見.

用雅虎檢索(by Yahoo Ame rica)
mont blanc aux marro ns(法語全名檢索)→58 800件
cake recip e mont bla nc→103000件
cake recip e monte bi anco(義語)→96600 件

結論是:モンブラン在美國並沒有統一的稱呼.
我想,用Mont-Blanc cake法文直接來解釋這固有名詞應該就可以了.


柿の種
亀田製菓的「柿の種」(柿ピー)(KAKINOTANE;KAKIPI)
已經進出美國.美國的包裝是寫為:「Kakinotane」

Kameda Seika Co., Ltd. announced that it has decided to establish a wholly owned subsidiary, KAMEDA USA,INC., which will be engaged in the sale of rice biscuits, in the United States. KAMEDA USA, capitalized at US 3 million, will be established in April 2008.

■Kameda Seika Co., Ltd. to Establish United States-based Subsidiary
Thursday, 13 Mar 2008 reuters.com 

3月のロイターの記事亀田製菓は100%出資子会社 KAMEDA USAを設立することを決めたと発表した。KAMEDA USAは米菓の販売を手がけ、2008年4月設立予定で資本金は300万ドル(約3億円)。

1. 栗子燒   2. 柿果子的中文名詞我不太明白,因為我的中文有
限,所以上面的翻譯可能有誤,若是有錯誤請指教!

arrow
arrow
    全站熱搜

    蘇淑惠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()